martes, 6 de abril de 2010

Simplemente

Que con las traducciones hagan cualquiera con los títulos de las películas, esta OK. No es que me guste pero ya estoy acostumbrada.

Ahora, que al traducir un título cambien un concepto y que ese concepto se difunda, no.

Chicas, el concepto no es 'simplemente no te quiere'. El concepto es 'simplemente no está tan enganchado con vos'. Y eso cambia mucho las cosas, no?

19 comentarios:

Michelle Durán dijo...

¿ Quién carajo decide cómo se
llamaran las películas en español ?


Saludos ! :)

Mónica de los Siete Infiernos dijo...

Vi la película en cuestión... Y creo que "Simplemente no te quiere" aplica bastante bien, independiente de la traducción más literal.

Porque entre "no estar TAN enganchado" y "no querer" la distancia es demasiada poca.

Alma de Loca dijo...

Coincido con Mónica de los Siete Infiernos... pero, también con vos.

¿Por qué cambiar el significado de un título al hacer la traducción? Bah... traducción... le cambian el título, no lo traducen.

Botona dijo...

Si nos ponemos literales literales lo que se dice literales es simplemente no le gustás tanto.

La ex Rubia dijo...

De engancharse a querer hay un abismo.

Vikky Coletto dijo...

Coincido con vos Pau, y con La ex Rubia.
Vamos chicas, entre "gustar de vos" (como cuando teníamos 12) a "quererte" hay una vida. No podemos decir que el concepto es el mismo...
Me encantó! Te sigo siguiendo! ;)

Bang, bang, bang... dijo...

simplemente no está tan enganchado con vos'...

eso va muy de la mano con el '' no te quiere'' u.u

Seba dijo...

Me enferma eso porque no les dejan el titulo original y ya?

ensalada Rusa dijo...

te doy un caso peor:

"It's Complicated"

-> traducido -> "Enamorándome de mi ex"

Y NI SIQUIERA ES LO QUE VERDADERAMENTE DICE!

Julita dijo...

jaaaaaaaaajajajajaja lo de it's complicated es maliiiisimo!!!

y..me quedo con simplemente no le gustas tanto...

yo??? tener una historia de "simplemente no te quiere" y preferir el "simplemente no le gsutas tanto"??? naaaaaaaaa


besos! amo tu blog!

La Furia de la Negra dijo...

A veces se prefiere el titulo en español, los yonkis tienen (ciertas veces) un humor retocido (por no decir estupido) y la traduccion posta, es una cagada.
"Mi pobre angelito" es en realidad "Home Alone".

Madie dijo...

Lo que pasa que no son traducciones a veces. Hay empresas, creo que son las distribuidoras, que miran la peli y la renombran, ni siquiera traducen el título del original... Ahí es donde aparecen títulos originales tipo "A yellow house" con la supuesta traducción "Un día en el parque" (tiré muuucha fruta a modo de ejemplo, jeje).
Pero tenés razón, a veces jode cuando cambia el concepto que transmite.

Pura López dijo...

Hoy justo me pasó una de esas con una amiga: "si, viste lo de la pena de muerte en The Green Mile? no sé si en castellano es el pasillo verde o algo así" me dice..."si, en castellano es milagros inesperados, pero sí, sé a lo que te referís". cual-quie-ra

hormiga dijo...

Que me voy un ratito y vuelvo a un blog completamente distinto!
Ya veré con el transcurso de los posts en que fue desembocando todo esto.
Hormiga ha vuelto e invita a Pau al diario de hormigahttp://eldiariodehormiga.blogspot.com/

Laura dijo...

O sea tampoco la gente es idiota para no entender o tener una idea en la cabeza, yo tampoco soporto eso

Laura dijo...

O sea tampoco la gente es idiota para no entender o tener una idea en la cabeza, yo tampoco soporto eso

=Jota= dijo...

Pau, qué lindo está tu blog!

muy top
sos top

usás topper?

Luchita para vos dijo...

Mmm, para mi, no mucho. Son todos pelotudos. Y la historia termina bien. En la vida real cuando te cruzás con un pelotudo, la historia no suele terminar bien.

En fin, no venía al caso.

Beso Pau!

Anónimo dijo...

Yo entiendo tu frustracion al ver el titulo del libro/pelicula traducido a 'simplemente no te quiere'.
Pero lamentablemente tampoco esa es la idea de lo que la frase significa.
El concepto de 'he's not that into you' es que el tipo realmente doesn't give a fuck about you. o sea, no le interesas en lo mas minimo y va a hacer todas esas cosas posibles para que vos te des cuenta de ello.